==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། ཕྱོགས་བཅུ་གླང་པོ།
ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།
ཕྱོགས་བཅུ་གླང་པོ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུ་ཎ་ཨ་པཪྻནྟ་སྟོ་ཏྲ་བ་ཏུ་ཀཱ་རི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡོན་ཏན་མི་ཤེས་སྒྲོ་དག་དང༌། །ང་རྒྱལ་མེད་དང་འདོད་དོན་བསྒྲུབ། །ཚིགས་བཅད་དོན་བཞི་ལྡན་པ་ཡིས། །བསྟོད་པའི་གླེང་ནི་བསླང་བ་བསྟན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཞན་དོན་གྱིས། །བསྟོད་པའི་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས། །དེ་ལ་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་རྒྱུ། །འབྲས་བུ་སེམས་ཅན་དོན་ཉིད་བསྟན། །བསྟན་པ་སྦྱོར་བ་དབང་མཛད་པའི། །གནས་སྐབས་གསུམ་གྱིས་རྒྱུ་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དོན་བྱང་ཆུབ་སྨོན་ལམ་གྱི། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་བསམ་པ་སྟེ། །ཚིགས་བཅད་ལྔ་དང་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས། །དེའི་རྒྱུ་བཞི་དང་བཅས་པ་བསྟན། །མི་འདོད་པ་དང་འདོད་པ་དང༌། །གྲོགས་དང་ལོངས་སྤྱོད་བྱས་པས་བསྟན། །རིགས་དང་དགེ་བཤེས་སྙིང་རྗེ་དང༌། །སྐྱོན་མེད་བསམས་པ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ། །དེ་མིན་དེ་ཉིད་སར་གནས་པས། །འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་རྣམ་གཉིས་བྱས། །སྔ་མའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ། །གཞན་གྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བདུན། །ཚིགས་བཅད་དྲུག་གིས་དྲུག་རྣམས་སྟོན། །གཉིས་ཀྱིས་གཅིག་ཡིན་གསུམ་གྱིས་གཞན། །དང་པོའི་ཁྱད་པར་བསམ་པ་དང༌། །སྦྱོར་བ་ལེན་པ་སྦྱིན་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལྔ་ནི་རེ་རེ་ཡིས། །ཟག་མེད་གཞན་ནི་གཉིས་ཀྱིས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་དང་སྐྱེ་དང་ལས། །ཐབས་དང་རབ་ཏུ་སྨིན་བྱ་བ། །དབང་མཛད་ལྔ་ནི་དགོས་བཅས་པར། །གཉིས་གཉིས་གཉིས་གཉིས་གསུམ་གྱིས་སོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་དངོས་མ་གསུངས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཟད་པ་ལ་ཡིན། །འབྲས་བུ་གསུམ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་དང༌། །ཉེས་དང་ཡོན་ཏན་སྤངས་འབྱོར་བའོ། །གཞན་དོན་གསུམ་སྟེ་ཆོས་བསྟན་དང༌། །དམ་ཉམ་པ་དང་ཡུན་རིང་གནས། །ཐམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ། །བསྟོད་པའི་དོན་ནི་བསྡུས་པ་བསྟན། །ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སརྦ་ཛྙ་དེ་བ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་
བནྡེ་རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་བསྒྱུར། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་དཔལ་བརྩེགས་རཀྵི་ཏས་ཞུས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །
ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟོད་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། ཕྱོགས་བཅུ་གླང་པོ།

【汉语翻译】
赞颂功德无量之义的诗句。
十方象。
赞颂功德无量之义的诗句。
十方象。
༄། །印度语：गुणा अपर्यन्त स्तोत्र पदु कारिका (guṇa aparyanta stotra padu kārikā，功德无量赞颂之句颂)。藏语：赞颂功德无量之义的诗句。 顶礼圣妙吉祥！ 不知功德除增益， 无慢且成所欲义， 具足四义之偈颂， 显示开启赞颂之端。 以因与果及利他， 摄集一切赞颂义。 其中最初菩提因， 果乃有情之利益。 显示修行及自在， 以三种位显示因。 利他菩提发愿之， 自性即是其意乐， 以五及五之偈颂， 显示彼等具四之因。 以不欲及欲乐， 友伴及受用而显示。 种姓善知识及悲悯， 无过失意乐二者之因。 若非彼等安住于彼地， 此处即作二种修行。 前者之十度波罗蜜， 后者之七度波罗蜜。 以六偈颂显示六者， 二者为一三者为他。 最初之差别意乐与， 修行受取及布施。 最初之五者一一以， 无漏后者以二二。 烦恼生及业， 方便及令成熟者， 五种自在具必要， 以二二二二三者也。 其中某些非真实说， 乃于不顺品穷尽时。 果有三者菩提与， 罪过及功德断证也。 利他有三说法与， 誓句衰损及长久住。 一切皆回向， 显示赞颂之义乃摄集。 赞颂功德无量之义的诗句， 大阿阇黎十方象所造完毕。 印度堪布萨瓦札雅德瓦和译师
班德仁钦却所译。 校勘之译师班德贝则热克嘿达校定。

【英语翻译】
Verses on the Meaning of Praising Immeasurable Qualities.
Elephant of the Ten Directions.
Verses on the Meaning of Praising Immeasurable Qualities.
Elephant of the Ten Directions.
༄། །In Indian language: Guṇa Aparyanta Stotra Padu Kārikā. In Tibetan language: Verses on the Meaning of Praising Immeasurable Qualities. Homage to the Noble Mañjuśrī! Not knowing qualities, removing exaggerations, Without pride and accomplishing desired meanings, With verses possessing four meanings, Showing the beginning of raising praise. With cause and effect and benefiting others, Gathering all the meanings of praise. Among them, first the cause of enlightenment, The fruit is the benefit of sentient beings. Showing practice and empowerment, With three states showing the cause. The aspiration for benefiting others' enlightenment, Its nature is intention, With five and five verses, Showing those with four causes. Showing with undesirable and desirable things, Companions and enjoyments. Lineage, spiritual friend, and compassion, The cause of two faultless intentions. If not those abiding in that place, Here, two kinds of practice are done. The former's ten perfections, The latter's seven perfections. Showing the six with six verses, Two are one, three are others. The first's difference is intention, Practice, taking, and giving. The first five, each with one, Without outflows, the others with two each. Afflictions, birth, and actions, Means and ripening, The five empowerments with necessity, With two, two, two, two, three each. Among them, some are not truly spoken, It is when the opposing side is exhausted. There are three fruits: enlightenment, Abandoning faults and qualities, and attainment. There are three benefits for others: teaching the Dharma, Vows declining, and long duration. All are dedicated completely, Showing that the meaning of praise is gathered. Verses on the Meaning of Praising Immeasurable Qualities, completed by the great teacher Elephant of the Ten Directions. Translated by the Indian Abbot Sarvajñadeva and the translator
Bande Rinchen Chok. Revised and finalized by the revising translator Bande Pel Tsek Rakshita.

============================================================

